Of mediation and membranes
I’ve spent a lot of time over the past few weeks translating. Translating ideas between groups of stakeholders. Translating intentions and concerns between people who need to work together. Translating artefacts from one platform to another. I sometimes feel like an osmotic membrane or a post-processing engine, perpetually stuck in the middle. I don’t dislike it, mind you, but it does leave me feeling saturated. In most situations I have to hold multiple versions of reality in my head and flip flop between them.
I’ve been working in some version of this role for years, and yet it remains a fascinating place to be. Probably because the lived reality of the work is nothing like what people imagine. Design leadership does not feel like how pop culture portrays “leadership”. It doesn’t feel like standing on a hill shouting directions, or sitting behind a giant desk in the corner office making serious decisions while in conversation with a shadowy figure in an expensive suit. Instead it feels like being in the middle of a crowded room, furiously rewriting notes as they are passed from hand to hand to hand. Each note that reaches you has already been shaped by someone else’s priorities, and by the time you pass them on again they will have been shaped by yours.
All design work involves some degree of translation. When you work in a single team you absorb signals from users and the organisation and try to determine the right direction. When you work across a handful of teams, you also take on responsibility for maintaining coherence across the projects in your orbit. Even if each team is doing good work individually, someone still needs to help their efforts fit together. Beyond that scale – when you can no longer reasonably be involved in the specifics – the work becomes more outward-facing. The amount of time spent with people outside the teams increases, often dramatically. The centre of the job shifts from making things to interpreting and communicating them.
Organisations are full of groups that optimise for different signals. Every role has a set of trade-offs baked into its respective discipline. Each will pursue outcomes based on their values and speak in a way that emphasises what they care about. None of them are wrong on their own terms, but they do vary and sometimes clash. Without someone translating between them, the conversation can quickly become a series of near misses.
At that point the real skill becomes audience awareness. Not just occasionally adjusting a slide deck for senior leadership, but actively modulating how you present ideas depending on who you’re speaking with. The shape-shifting becomes the job. This is a form of politics. The centre of your working life becomes the act of translation, rather than creation. I can’t decide if I think this is extremely obvious or somewhat arcane knowledge. I spend so much time with product and delivery managers thinking about how to engage with different groups that this all feels like my default mode of existence, and yet I find myself compelled to explain this way of working on a semi-regular basis.
Once you start thinking about communication this way, it begins to resemble a familiar design problem. The process is basically the same as user-centred design, except applied to teamwork and communication: Who are the users? What do they need? How do we satisfy those criteria? How can we tell if it’s working? Easy enough when you have a single audience. Harder when you are surrounded on all sides by different groups, each with their own expectations, motivations, and constraints. The role becomes particularly confusing when you need to fully inhabit each of those worlds yourself.
On a recent episode of Finding Our Way that covered a survey about the state of the design field, Peter Merholz and Jesse James Garret discussed why design leaders can feel like they’re being pulled in multiple directions (I’ve lightly edited the quote for clarity):
They’re living in two worlds. […] They’re spending half their time in design – being generative, being creative, and nurturing exploration – but then they have to turn around and interpret that mode of working to a broader organisation that is more calculating, more business-centred, more spreadsheet-oriented. They also need to be able to speak the language of the dominant business values and bring that into their team so that their team is maintaining relevance.
Moving between those worlds requires more than context switching. It requires vocabulary and mindset shifting too. Each group expects you to show up in a slightly different way. It helps if you can speak each group’s lingua franca and understand what motivates them. This doesn’t need to be devious or manipulative – you aren’t trying to wear someone else’s skin – but you do need to understand where people are coming from in order to find common ground. This might sound obvious, but utilising design methods this way – applying them to the people and groups inside your own organisation – is a critical skill.
Being a mediator or membrane doesn’t mean you shouldn’t have an agenda. Of course you should. That’s why you were hired in the first place. The challenge is that constantly acting as a human cipher can make it easy to lose track of your own perspective. If you are always translating other people’s ideas or inhabiting other people’s point of view, you can start to lose your own sense of identity. That kind of shape-shifting can be exhausting. Some people respond by retreating into dogma; others lose touch with their own point of view entirely. Resist both of those outcomes. It might help to occasionally step out of manager mode and spend some time doing hands-on design work to remind yourself what the craft feels like. Even if your job is to move between worlds, translating the versions of reality back and forth, you still need to remember what you’re there to represent.